【古诗为焦仲卿妻作原文及翻译】《古诗为焦仲卿妻作》是汉代乐府诗中的一篇杰出代表,又名《孔雀东南飞》,讲述了焦仲卿与妻子刘兰芝之间坚贞不渝的爱情故事。这首诗通过细腻的描写和生动的情节,展现了封建社会中女性的悲剧命运以及爱情在礼教压迫下的挣扎。
一、
《古诗为焦仲卿妻作》以第一人称叙述的方式,讲述了一对恩爱夫妻因家庭压力被迫分离,最终双双殉情的故事。诗中通过对人物心理、行为和环境的刻画,深刻揭示了封建礼教对人性的压抑与摧残。全诗语言质朴自然,情感真挚动人,是中国古代文学中极具感染力的作品之一。
二、原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 | 
| 序曰:汉末建安中,庐江府吏焦仲卿妻刘氏,以姿容甚美,年十八,为仲卿妻。 | 序言:东汉末年建安年间,庐江郡的官吏焦仲卿的妻子刘氏,容貌美丽,年仅十八岁,便成为仲卿的妻子。 | 
| 其家逼之,乃投水而死。 | 她的家人强迫她改嫁,于是她投水自尽。 | 
| 仲卿闻之,亦自缢于庭树。 | 焦仲卿得知后,也在庭院的树上自缢身亡。 | 
| 时人伤之,为诗云尔。 | 当时的人为之悲伤,因此写下了这首诗。 | 
| 孔雀东南飞,五里一徘徊。 | 孔雀向东南飞去,每走五里就回头一次。 | 
| 十三能织素,十四学裁衣。 | 十三岁就能织布,十四岁学会裁剪衣服。 | 
| 十五弹箜篌,十六诵诗书。 | 十五岁会弹箜篌,十六岁熟读诗书。 | 
| 娇羞不能言,低头向暗壁。 | 她害羞得说不出话来,低着头面对暗墙。 | 
| 吾意久怀忿,汝岂得自由! | 我心中早已愤怒,你怎么能自己做主? | 
| 便可速遣之,勿复留此巷。 | 你可以马上把她打发走,不要再留在这里。 | 
| 阿母谓阿女:“汝可去矣!” | 母亲对女儿说:“你可以走了!” | 
| 举身赴清池,双栖连理枝。 | 她纵身跳入清水池,两人像并蒂莲一样相依相伴。 | 
三、作品赏析
《古诗为焦仲卿妻作》不仅是一首爱情悲剧诗,更是一部反映社会现实的作品。它通过刘兰芝与焦仲卿的婚姻遭遇,揭示了封建社会中女性地位低下、婚姻受控于家庭利益的残酷现实。诗中“孔雀东南飞”的意象象征着爱情的执着与无奈,也预示了主人公的悲剧结局。
四、结语
《古诗为焦仲卿妻作》以其真实的情感、深刻的寓意和优美的语言,成为中国古代文学中的经典之作。它不仅反映了当时的社会风貌,也引发了后人对爱情、自由与命运的深刻思考。阅读这首诗,不仅能感受到古人的情感世界,也能体会到文学艺术的力量。

                            
