【陶渊明的归园田居其一原文翻译】陶渊明是东晋时期著名的诗人,以田园诗著称。他的《归园田居》组诗中,第一首最为经典,表达了他对官场生活的厌倦和对田园生活的向往。以下是对《归园田居(其一)》的原文及翻译的总结,并附有表格形式的对照。
一、原文与翻译总结
《归园田居(其一)》是陶渊明辞去彭泽县令后,回归田园生活时所作。诗中描绘了他离开尘世喧嚣、回归自然的心境变化,语言朴实自然,情感真挚动人。
全诗共二十句,可分为三个部分:
1. 前四句:描述自己误入尘网,久在樊笼,渴望回归田园。
2. 中间八句:描写田园生活的宁静与美好,以及对自由生活的赞美。
3. 后八句:表达归隐后的满足感与对世俗生活的疏离。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
少无适俗韵,性本爱丘山。 | 少年时就没有适应世俗的气质,天性喜爱山林田野。 |
误落尘网中,一去三十年。 | 错误地陷入尘世的罗网,一去就是三十年。 |
羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。 | 飞鸟怀念旧日的树林,池中的鱼思念原来的水潭。 |
开荒南野际,守拙归园田。 | 在南边的田野开垦荒地,保持本性回到田园。 |
方宅十余亩,草屋八九间。 | 房屋周围有十亩田地,草房有八九间。 |
榆柳荫后檐,桃李罗堂前。 | 榆树柳树遮蔽屋后,桃李排列在堂前。 |
远人村,依依墟里烟。 | 远处有人家,村落间炊烟袅袅。 |
狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。 | 深巷中有狗叫,桑树顶上有鸡鸣。 |
户庭无尘杂,虚室有余闲。 | 门庭没有尘世的烦扰,空屋中有多余的闲暇。 |
久在樊笼里,复得返自然。 | 长期困在牢笼之中,如今又回到了自然。 |
三、总结
《归园田居(其一)》是陶渊明诗风的代表之作,语言朴素自然,情感真挚,表达了他对田园生活的热爱与对官场生活的厌恶。通过这首诗,我们可以感受到陶渊明追求心灵自由、回归自然的理想。他在诗中描绘的田园景象,不仅是一种生活方式的体现,更是一种精神境界的象征。
如需进一步分析其他篇目或探讨陶渊明的诗歌风格,欢迎继续提问。