王子猷居山阴原文及翻译注释 王子猷居山阴原文及翻译
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题王子猷居山阴原文及翻译注释,王子猷居山阴原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
【原文】
王子猷居山阴①
王子猷居山阴,夜大雪,眠觉②,开室,命酌酒,四望皎然。因起仿徨,咏左思《招隐诗》③。忽忆戴安道④。时戴在剡⑤,即便夜乘小船就之⑥。经宿方至⑦,造门不前而返⑧。人问其故,王曰:“吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?”
【译文】
王子猷住在会稽山北面,一天夜里大雪纷飞,他一觉醒来,推开卧室门,命仆人斟上酒。看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》,忽然怀念起戴安道。当时戴安道在剡县,即刻连夜乘小船去拜访他。经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。有人问他为何这样,王子猷说:“我本来是乘着兴致前往,兴致没了自然返回,为什么一定要见戴安道呢?“王子猷曾经暂时借住别人的空房,随即叫家人种竹子。有人问他:“暂时住一下,何必这样麻烦!”王子猷吹口哨并吟唱了好一会,才指着竹子说:“怎么可以一天没有这位先生!”
【注释】
①本篇通过王子猷访戴安道“乘兴而行,兴尽而返”的言行,表现了当时名士率性任情的风度。王子猷(yóu),王徽之,字子猷,王羲之子。山阴,旧县名,在今浙江绍兴市。
②眠觉:睡醒。
③左思《招隐诗》:见本书左思部分。
④戴安道:戴逵,字安道。博学多艺,隐居不仕。
⑤剡(shàn):今浙江嵊州市。
⑥即便:立即。
⑦经宿方至:经过一夜才到。
⑧造门不前而返:到门前不进去见面就返回。造,到。前,进见。
【重点语句】
(1)四望皎然,因起彷徨,咏左思《招隐诗》。
看到四面一片洁白。于是他感到犹豫不决,吟咏起左思的《招隐诗》
(2)经宿方至,造门不前而返。
经过一夜才到,到了戴安道家门前没进去却又转身返回。
(3)吾本乘兴而行,兴尽而返,何必见戴?
我本来乘着兴致而来的,没有了兴致就返回,何必要见戴安道!
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。