虎丘记文言文翻译及注释(虎丘记翻译)
大家好,小金来为大家解答以上的问题。虎丘记文言文翻译及注释,虎丘记翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城故,箫鼓楼船,无日无之。
2、凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
3、 虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
4、凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
5、每至是日,倾城阖户,连臂而至。
6、衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
7、从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
8、 每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
9、上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。
10、檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。
11、布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
12、分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸(自别。
13、未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
14、比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
15、 刚开始安设筵席时,唱歌的人成百上千,声音如团聚在一起的蚊子,没法分辨识认。
16、等到分批安排,争相以歌喉比高低;雅乐和俗乐各各陈献后,美和丑自然区别开了。
17、不多时,摇头顿脚按节拍而歌的,只不过几十个人而已。
18、一会儿,明月升到天空,月光照在石上犹如洁白的绢绸,所有粗俗的歌曲,不再发出声响,跟随着唱和的,只有三四个人。
19、一支箫,一寸管,一人慢慢地打着歌板唱着,管乐伴着歌喉,声音清脆浏亮,使听的人深受感动。
20、等到夜深,月亮西斜,树影散乱,于是连箫板也不用,一个人登场,四围的人屏住声息,声音如细而直上的毛发,响彻云端,每吐一字,几乎拖长达一刻之久,飞鸟听了为之回翔盘旋,壮士听了感动得流下眼泪。
21、剑泉深不可测,飞岩如削。
22、千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
23、但过午则日光射人,不堪久坐耳。
24、文昌阁亦佳,晚树尤可观。
25、而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
26、山川兴废,信有时哉! 剑泉深得无法测量,陡峭的岩石如斧削一般。
27、千顷云因为有天池等山作为几案,山峰峡谷,争奇斗秀,是请客饮酒的好地方。
28、但是过了中午便阳光逼人,不能久坐。
29、文昌阁也不错,晚上林中的景色尤为迷人。
30、朝北为平远堂旧址,空旷没有遮拦,仅仅远远望见虞山,如小小的黑点。
31、堂荒芜已经很久了,我和江进之商量修复它的办法,想在里面供奉韦应物、白居易等人,但不久生了病,我既然已经辞了官,恐怕进之的兴致也消尽了。
32、山川的兴旺和荒废,确实有它的运数啊!吏吴两载,登虎丘者六。
33、最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
34、歌者闻令来,皆避匿去。
35、余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
36、虎丘之月,不知尚识余言否耶?在吴县作了两年官,登虎丘山六次。
37、最后一次和江进之、方子公一起登,坐在生公石上等候月出。
38、唱歌的人听说县令到来,都躲避开了。
39、我因此对进之说:“做官的横行气盛,衙役庸俗粗野,是多么厉害呀!以后不作官了,有不在这石上听歌的,有月亮为证!”现在我有幸得以免去官职客居吴县,虎丘的月亮不知道还记得我的话吗?《虎丘记》以作者的感受作为内脉,这里有审美感受和环境的审美场的矛盾,这种矛盾本身就具有感受性质。
40、下面是小编收集整理的《虎丘记》的原文及翻译,希望对您有所帮助!《虎丘记》原文虎丘去城可七八里,其山无高岩邃壑,独以近城,故箫鼓楼船,无日无之。
41、凡月之夜,花之晨,雪之夕,游人往来,纷错如织,而中秋为尤胜。
42、每至是日,倾城阖户,连臂而至。
43、衣冠士女,下迨蔀屋,莫不靓妆丽服,重茵累席,置酒交衢间。
44、从千人石上至山门,栉比如鳞,檀板丘积,樽罍云泻,远而望之,如雁落平沙,霞铺江上,雷辊电霍,无得而状。
45、布席之初,唱者千百,声若聚蚊,不可辨识。
46、分曹部署,竟以歌喉相斗,雅俗既陈,妍媸自别。
47、未几而摇手顿足者,得数十人而已;已而明月浮空,石光如练,一切瓦釜,寂然停声,属而和者,才三四辈;一箫,一寸管,一人缓板而歌,竹肉相发,清声亮彻,听者魂销。
48、比至夜深,月影横斜,荇藻凌乱,则箫板亦不复用;一夫登场,四座屏息,音若细发,响彻云际,每度一字,几尽一刻,飞鸟为之徘徊,壮士听而下泪矣。
49、剑泉深不可测,飞岩如削。
50、千顷云得天池诸山作案,峦壑竞秀,最可觞客。
51、但过午则日光射人,不堪久坐耳。
52、文昌阁亦佳,晚树尤可观。
53、而北为平远堂旧址,空旷无际,仅虞山一点在望,堂废已久,余与江进之谋所以复之,欲祠韦苏州、白乐天诸公于其中;而病寻作,余既乞归,恐进之之兴亦阑矣。
54、山川兴废,信有时哉!吏吴两载,登虎丘者六。
55、最后与江进之、方子公同登,迟月生公石上。
56、歌者闻令来,皆避匿去。
57、余因谓进之曰:“甚矣,乌纱之横,皂隶之俗哉!他日去官,有不听曲此石上者,如月!”今余幸得解官称吴客矣。
58、虎丘之月,不知尚识余言否耶?译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
59、凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
60、每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
61、上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。
62、檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。
63、刚开始安设筵席时,唱歌的人成百上千,声音如团聚在一起的蚊子,没法分辨识认。
64、等到分批安排,争相以歌喉比高低;雅乐译文虎丘离城约七八里路,这座山没有高峻的山峰与幽深的峡谷,只不过因为靠近城市,因此奏着音乐的游船,没有一天不到那儿去。
65、凡是有月亮的夜晚,开花的早晨,下雪天的黄昏,游人来往穿梭,犹如织布一样,而以中秋最为繁盛热闹。
66、每到这一天,全城闭户,携手并肩而来。
67、上至士大夫乡绅、大家妇女,下至贫民百姓,全都涂脂抹粉,鲜衣美服,重重叠叠地铺设席毡,将酒肴摆在大路边,从千人石一直到山门,如梳齿鱼鳞般密集相连。
68、檀板聚积如小山,樽罍似云霞般倾泻,远远望去,犹如成群的大雁栖落在平坦的沙滩,彩霞铺满江面,电闪雷鸣,无法具体描绘它的形状。
69、刚开始安设筵席时,唱歌的人成百上千,声音如团聚在一起的蚊子,没法分辨识认。
70、等到分批安排,争相以歌喉比高低;雅乐和俗乐各各陈献后,美和丑自然区别开了。
71、不多时,摇头顿脚按节拍而歌的,只不过几十个人而已。
72、一会儿,明月升到天空,月光照在石上犹如洁白的绢绸,所有粗俗的歌曲,不再发出声响,跟随着唱和的,只有三四个人。
73、一支箫,一寸管,一人慢慢地打着歌板唱着,管乐伴着歌喉,声音清脆浏亮,使听的人深受感动。
74、等到夜深,月亮西斜,树影散乱,于是连箫板也不用,一个人登场,四围的人屏住声息,声音如细而直上的毛发,响彻云端,每吐一字,几乎拖长达一刻之久,飞鸟听了为之回翔盘旋,壮士听了感动得流下眼泪。
75、剑泉深得无法测量,陡峭的岩石如斧削一般。
76、千顷云因为有天池等山作为几案,山峰峡谷,争奇斗秀,是请客饮酒的好地方。
77、但是过了中午便阳光逼人,不能久坐。
78、文昌阁也不错,晚上林中的景色尤为迷人。
79、朝北为平远堂旧址,空旷没有遮拦,仅仅远远望见虞山,如小小的黑点。
80、堂荒芜已经很久了,我和江进之商量修复它的办法,想在里面供奉韦应物、白居易等人,但不久生了病,我既然已经辞了官,恐怕进之的兴致也消尽了。
81、山川的兴旺和荒废,确实有它的运数啊!在吴县作了两年官,登虎丘山六次。
82、最后一次和江进之、方子公一起登,坐在生公石上等候月出。
83、唱歌的人听说县令到来,都躲避开了。
84、我因此对进之说:“做官的横行气盛,衙役庸俗粗野,是多么厉害呀!以后不作官了,有不在这石上听歌的,有月亮为证!”现在我有幸得以免去官职客居吴县,虎丘的月亮不知道还记得我的话吗?。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。