东南教育网您的位置:首页 >资讯 > 行业动态 >

怪哉怎么读(怪哉翻译)

导读 大家好,小鑫来为大家解答以上的问题。怪哉怎么读,怪哉翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!1、【识】===认识,知道 原文汉

大家好,小鑫来为大家解答以上的问题。怪哉怎么读,怪哉翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、【识】===认识,知道 原文汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,【观者莫识】。

2、帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。

3、昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。

4、此地必秦之狱处。

5、”即按地图,信如其言。

6、上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之,当消。

7、”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

8、 译文汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,【(但)随从都不知道那是什么东西】。

9、(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。

10、(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。

11、此地必定是秦朝的监狱所在的地方。

12、”武帝就叫人查对地图,确实符合他说的。

13、武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。

14、”因此汉武帝命令人把怪哉虫放在酒中,一会儿虫子全部消失了。

15、八上语文学检上的么?一、识:认识,知道。

16、2、曰:说,回答。

17、3、咸:全、都。

18、4、信:果然,确实、的确的意思。

19、5、去:去除。

20、6:以:使用,用。

21、二、此地必定是秦朝的监狱所在地方。

22、2、因此汉武帝叫人把虫放在酒中,一会儿,虫子果然糜散了。

23、三、此虫名怪哉。

24、昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。

25、四、东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可产生滥杀无辜的意识这个字就简单理解成“知道”“认识”就行。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

免责声明:本文为转载,非本网原创内容,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。