怪哉怎么读(怪哉翻译)
大家好,小鑫来为大家解答以上的问题。怪哉怎么读,怪哉翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、【识】===认识,知道 原文汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,【观者莫识】。
2、帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。
3、昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。
4、此地必秦之狱处。
5、”即按地图,信如其言。
6、上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之,当消。
7、”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。
8、 译文汉武帝有一次到甘泉宫去,在路上看到一种虫子,是红色的,头、眼睛、牙齿、耳朵、鼻子都有,【(但)随从都不知道那是什么东西】。
9、(于是)汉武帝就把东方朔叫来,叫他辨认(这是什么),东方朔回答:“这虫名叫‘怪哉’。
10、(因为)从前秦朝时关押无辜,平民百姓都愁怨不已,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’百姓的叹息感动了上天,上天愤怒了,就生出了这种虫子,它名叫‘怪哉’。
11、此地必定是秦朝的监狱所在的地方。
12、”武帝就叫人查对地图,确实符合他说的。
13、武帝又问;“那怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“凡是忧愁得酒就解,所以用酒灌这种虫子,它就会消亡。
14、”因此汉武帝命令人把怪哉虫放在酒中,一会儿虫子全部消失了。
15、八上语文学检上的么?一、识:认识,知道。
16、2、曰:说,回答。
17、3、咸:全、都。
18、4、信:果然,确实、的确的意思。
19、5、去:去除。
20、6:以:使用,用。
21、二、此地必定是秦朝的监狱所在地方。
22、2、因此汉武帝叫人把虫放在酒中,一会儿,虫子果然糜散了。
23、三、此虫名怪哉。
24、昔时拘系无辜,众庶悉怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。
25、四、东方朔暗示帝王要善待百姓、为民着想、不可产生滥杀无辜的意识这个字就简单理解成“知道”“认识”就行。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。