东南教育网您的位置:首页 >资讯 > 教育要闻 >

定风波翻译及注释 定风波原文翻译及赏析

导读 大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题定风波翻译及注释,定风波原文翻译及赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!  苏轼  ...

大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题定风波翻译及注释,定风波原文翻译及赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

  苏轼

  三月七日,沙湖道中遇雨,

  雨具先去,同行皆狼狈,

  余不觉。

  已而遂晴,故作此。

  莫听穿林打叶声,

  何妨吟啸且徐行。

  竹杖芒鞋轻胜马。谁怕!

  一蓑烟雨任平生。

  料峭春风吹酒醒,微冷,

  山头斜照却相迎。

  回首向来萧瑟处。

  归去,也无风雨也无晴。

  注释:

  已而:不久,一会儿。

  2

  翻译:

  三月七日,

  在沙湖道上遇到了雨,

  避雨的工具之前已经舍弃了,

  同行的.人都觉得很狼狈,

  只有我不这么觉得。

  过了一会儿天晴了,

  所以写了这首词。

  不必去听那穿林打叶的雨声,

  不妨一边吟咏长啸着,

  一边悠然徐行。

  竹杖和草鞋轻快胜过骏马,

  谁会怕!

  披一身蓑衣,任凭一生风雨。

  料峭的春风将酒意吹醒,

  我感到有些寒冷,

  山头初晴的斜阳却殷殷相迎。

  回头望一眼走过来遇到风雨的地方,

  我信步归去,既无所谓风雨,

  也无所谓天晴。

  赏析:

  “徐行”表态度从容,“竹杖芒鞋”指条件简陋,“莫听”

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!