炳烛而学原文及翻译注释 炳烛而学原文及翻译
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题炳烛而学原文及翻译注释,炳烛而学原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
炳烛而学原文
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不炳烛乎?”
平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”
师旷曰:“盲臣安敢戏其君?臣闻之,少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如炳烛之明。炳烛之明,孰与昧行乎?”
平公曰:“善哉!”
炳烛而学翻译
晋平公向师旷询问道:“我年纪七十了,想学习,恐怕已经晚了。” 师旷说:“为什么不点燃蜡烛学习呢?” 晋平公说:“哪有做臣子的却戏弄他的君王的呢?” 师旷说:“盲眼的我怎么敢戏弄大王呢?我听说,年轻时喜欢学习,好像初升太阳的阳光;壮年时喜欢学习,好像日中的阳光;老年时喜欢学习,好像点燃蜡烛的`光亮。(拥有)蜡烛的光亮,与摸黑走路比,哪一个更好呢?”晋平公说:“说得好啊!”
注释
(1)晋平公:春秋时晋国国君。
(2)师旷:晋国的乐师。因为他是盲音乐师,世称“师旷”。
(3)欲:想要。
(4)暮:晚,迟。
(5)何:为什么。
(6)炳烛:燃烛照明。炳,<动词>点燃。
(7)乎:呢。
(8)安有:哪有。
(9)为人臣:做臣子的。
(10)戏:戏弄。
(11)盲臣:师旷是一位盲乐师,故自称“盲臣”。
(12)安敢:怎敢。
(13)闻:听说。
(14)少:少年(年轻时)。
(15)好:努力。
(16)阳:阳光。
(17)壮:壮年,古人三十岁以上为壮年。
(18)炳烛之明:点燃蜡烛照明。炳:点燃。
(19)孰与昧行乎:比摸黑走路哪个好呢?孰与:与……比哪一个……。昧行:在黑暗中行走。昧:暗。
(20)善哉:说得好啊。 善:好。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。